(Тој пост је по польску хъть в кирилици!)
Знам знаки цырылицы и потрафѩ е читать. Але не плынне. Читане длужших тэкстув в цырылицы, а щегульне выкористуѭцых формы курсывнэ, справя ми завше трудность (незалежне од знаёмости ѩзыка). Шкода, бо всрюд ѩзыкув словяньских, ружнэ ей варянты сѫ рувне популярнэ як латинка.
Остатнё наткнѫлэм сѩ на «Ортографѩ цырылицкѫ для ѩзыка польскего» Яна ван Стэйнбэргэна з 2008 года…значи року и тэн пост ест написаны власне в тэй ортиграфйи. Ян ест также ауторэм еднего зэ штучных ѩзыкув мѩдзысловяньских (меджусловјанского).
Яккольвек идётычным помыслэм ест стосоване цырылицы до польскего, хисторычне едыне в целю русыфикаци Полякув пропонованым, читане хотьбы аутоматыщнэй транскрыпцйи тэксту в знаным ѩзыку може помуц лепей опановать скрыпт.


